אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

Ури Цви Гринберг

Переводчик Михаил Польский
Рейтинг@Mail.ru

ОГЛАВЛЕНИЕ

Работа над переводами продолжается. Представленные ниже тексты находятся в процессе правки.

Благодарю семинар переводчиков при доме Ури Цви Гринберга в Иерусалиме.

Основатели семинара Геула Коэн и Инна Винярская ז"ל
руководители литераторы Игорь Бяльский, рав Зеэв Султанович и д-р. Велвл Чернин (с 27.10.2008 по 15.06.2009) –
за организацию семинара и профессиональную поддержку этой работы.
М.П.

Об этих переводах-перепевах. Ссылки:

Вы можете прочитать обсуждение этих переводов на 
форуме Литературной Газеты.

Марк Азов. 
ПУТЕШЕСТВИЕ С УРИ ЦВИ ГРИНБЕРГОМ

Зеэв Султанович.
 ПОДАРОК ЛЮБИТЕЛЯМ ПОЭЗИИ

Ирина Лазарева. "
ТО СЛОВО ЕСТЬ ДУША И НЕТ В НЁМ ЛЖИ..."

Иерусалимский Дом Наследия Ури Цви Гринберга. 
Страницы жизни Поэта-Пророка.


Книга переводов Михаила Польского
из Ури Цви Гринберга,
2010 г.
                                                                          
I. Циклы стихотворений                      II. Разные стихотворения



Обложка рукописи 2-го тома в подарочном исполнении.
Источник иллюстрации фотография Михаила Левита. Формат А4 или А5.
Для заказа обращаться к переводчику: mich.polsky@gmail.com


     К десятилетию семинара переводчиков при иерусалимском Доме наследия Ури Цви Гринберга. Из Ури Цви Гринберга  том 1 СОРОК СТИХОТВОРЕНИЙ РАЗНЫХ ЛЕТ с оригиналами на иврите. Перевёл М.Польский К десятилетию семинара переводчиков при иерусалимском Доме наследия Ури Цви Гринберга Из Ури Цви Гринберга, том 2 ИЗБРАНЫЕ ЦИКЛЫ СТИХОВ с оригиналами на иврите. Перевёл М.Польский
Другие рукописи переводчика в подарочном исполнении, которые можно заказать:
Из Ури Цви Гринберга  ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ РАЗУМА  Цикл из четырёх стихотворений с прологом и эпилогом, с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга  ПО ПРАВУ МАТЕРИ СЫНА И ИЕРУСАЛИМА  Цикл из шести стихотворений с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга  ДОЖДЬ И ВОРОН  Цикл из пяти стихотворений с оригиналами на иврите
Из Ури Цви Гринберга  МОГИЛА В ЛЕСУ  Поэма из четырёх частей с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга  ИЗ КНИГИ ЭТИХ ДНЕЙ  Цикл из девяти стихотворений с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга  НА БЕЛОМРАМОРНЫХ СТУПЕНЯХ  Цикл из четырнадцати стихотворений с оригиналами на иврите и предисловием переводчика
Из Ури Цви Гринберга  ЧЕЛОВЕК ВО ГЛУБИНАХ ГЛУБИН Цикл из семнадцати стихотворений с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга ТАЙНА ПОБЕЖДЁННЫХ  Цикл из десяти стихотворений с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга  ТРИ ПЕСНИ О ПРОПАВШЕЙ ДУДОЧКЕ  Цикл из трёх стихотворений  с эпилогом 
Из Ури Цви Гринберга В ДОЛИНЕ ЛЮДЕЙ Цикл из шести стихотворений с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга  ПРОЗЯБАНЬЕ ЗАБЫТЫХ САДОВ  Цикл из пяти стихотворений с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга  РЕЧЬ КУЗНЕЦА И ЕГО СЫНОВЕЙ  Цикл из четырёх стихотворений с оригиналами на иврите 
Из Ури Цви Гринберга ТРАКТАТ О ДУШЕ И ДОМЕ ЕЁ  Цикл из десяти стихотворений с оригиналами на иврите Из Ури Цви Гринберга ТРИ ПЕСНИ О ХАЙФЕ Цикл из трёх стихотворений с оригиналами на иврите  
Из Ури Цви Гринберга  ИЗ НАУКИ О ГОСУДАРСТВЕ  Цикл из четырёх стихотворений с оригиналами на иврите Из цикла ИЗ ПЕСЕН НЕОДОЛИМОГО СТРЕМЛЕНЬЯ
 
  НА СМЕРТЬ ПРЕКРАСНЕЙШЕЙ ИЗ ЖЕНЩИН על מות היפה בנשים
НА СЕМИ КАМНЯХ ГРАНИТА בשבע אבני שחם
ДВОРОВЫЙ ПЁС כלב בית
ГИМН СЕМЕНИ КОРАХА מזמור לבני קורח
ИБО И ОН ПЛОТЬ בשגם הוא בשר
ИЗ ТРАКТАТА ОБ ОТЦАХ И ДЕТЯХ ממסכת אבות ובנים
МОГИЛА В ЛЕСУ הקבר ביער
ТРАКТАТ О ДУШЕ И ДОМЕ ЕЁ מסכת הנפש וביתה
ЧЕЛОВЕК ВО ГЛУБИНАХ ГЛУБИН אדם במרחקי מעמקים
ПРОЗЯБАНЬЕ ЗАБЫТЫХ САДОВ פרקים מתבל פרדסים נטושים
ИЗ НАУКИ О ГОСУДАРСТВЕ פרקים בתורת המדינה
ДОЛИНА ЛЮДЕЙ עמק האדם
ИЗ КНИГИ ЭТИХ ДНЕЙ מספר הימים
ДОЖДЬ И ВОРОН עת הגשם והאשפיז העורב
НА БЕЛОМРАМОРНЫХ СТУПЕНЯХ במעלות השיש הלבן
РЕЧЬ КУЗНЕЦА И ЕГО СЫНОВЕЙ דבר הנפח ובנב
ТРИ ПЕСНИ О ПРОПАВШЕЙ ДУДОЧКЕ שלושה שירים על אבדן החצוצר
ТАЙНА ПОБЕЖДЁННЫХ  מסוד המנצחים
В СТРАХЕ ПРОРОЧЕСТВА  במורא הנבואה
  ПЕСНИ В МОМЕНТ ОТКРОВЕНИЯ שירים לעת מצא
НА ПОРОГЕ ОТКРОВЕНИЯ שיר לקראת התגלות
Из цикла ИЗ ПЕСЕН НЕОДОЛИМОГО СТРЕМЛЕНЬЯ ИЗ ПЕСЕН НЕОДОЛИМОГО СТРЕМЛЕНЬЯ  משירת הבוטח בכח הכיסוף
ТРИ ПЕСНИ О ХАЙФЕ שלושה שירים על חיפה
НА ПРЕДЕЛЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СТРЕМЛЕНИЙ הרחק וגבה למחוז חפץ אדם
ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ РАЗУМА ארבעה שירי בינה
ПО ПРАВУ МАТЕРИ СЫНА И ИЕРУСАЛИМА בזכות אם ובנה וירושלים


 НА СМЕРТЬ ПРЕКРАСНЕЙШЕЙ ИЗ ЖЕНЩИН

1. Не мертва, но как будто волшебною дрёмой объята. ...
2. Умерла! Умерла! О, рыдайте же горько и громко! ...
3. Умерла! Перед тем, как лицо её саваном скроем ...
4. Онемело прекрасное тело, как-будто орган ...
5. Но увы – вот и ангел, одетый крылами, сквозь стену струится ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 НА СЕМИ КАМНЯХ ГРАНИТА

1. На поле печали сиянье цветов на крови и слезах. ...
2.
Самое-самое...
3. Живущие благодаря им, говорят ...
4. Песнь о ЛИКЕ ЛИЦ ...
5. Знамёна Израиля ...
6. Глаза души в плотских глазах ...
7. Восточные склоны Иерусалима ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

 

 ДВОРОВЫЙ ПЁС  

Пролог. Странно вам: где восторги мои? ...
1.
Надоело мне среди умудрённых ...
2.
И снова день – я вижу Тель-Авив ...
3.
И было: жаркий вечер. В небесах ...
4.
После вышел на улицу... Сыто тело. ...
5.
«Я чувствую себя долиной Гевы ...
6.
«От Дана и до самой Беэр-Шевы ...
7.
Мой враг жесток и глух, как змей язвит ...
8.
Речь крови излилась. Закрылся рот ...
9.
Думой горькой пропитался весь ...
10.
Досталась мне, Ишув, твоя полынь ...
11.
И было так – я был как пёс немой ...
12.
Приуныла страна, когда стал я таким ...
13. Так проходят в думах печальных дни ...
14.
И когда всю Страну затопило ложью ...
15.
Я взглянул, и вот – эта площадь в окне ...
16.
Я вдохнул и добавил так ...
17.
Выхожу я в тоске – горяча она ...
18.
Я слушал, и стало мне ясно вполне ...
19.
Над Страной небо супит брови ...
20.
Вид, что от глядящего скрыт ...
21.
Пусть же буду как пёс, собака ...
22.
Что он мне – этот мир-обман? ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ГИМН СЕМЕНИ КОРАХА  

1. Гремит их пир у бездны на краю ...
2. Дым молчания изо рта ...

3. 
Слов безмолвных холодный холм ... 
4. В этом доме их штаб городской ...
5. Но британская почта в Сионе скупа ...
6. Я молодой ещё – огонь и страсть ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ИБО И ОН ПЛОТЬ

1. Моря и суши суть
2. Два разных моря  

3. 
Размышляет Иосиф Страдальник  
4. 
Провидец ночной
5
. Заключительная песнь

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ИЗ ТРАКТАТА ОБ ОТЦАХ И ДЕТЯХ 

1. ЧУДО УТРЕННЕЙ МОЛИТВЫ ПЕРВОЕ
2. 
ЧУДО УТРЕННЕЙ МОЛИТВЫ ВТОРОЕ
3. 
ОТЦЫ ГОВОРЯТ СТИХАМИ
4. 
ОТЕЦ ГОВОРИТ СТИХАМИ

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 МОГИЛА В ЛЕСУ   

Песнь первая: ИВАН СТЕПАНОВ, ГОСПОДАР
Песнь вторая:
ПАСХА
Песнь третья:
ИВАН НА МОГИЛЕ В ЛЕСУ
Песнь четвёртая:
МСТИТЕЛЬ ПРИШЁЛ

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ТРАКТАТ О ДУШЕ И ДОМЕ ЕЁ   
 

1.   Жизненность – это душа ...
2.   
Амэн. Не умирают души со смертью тел ...
3.   До чего же он мил ...
4. 
  По навеки ушедшему плача ...
5.  
 Естество человека, что Солнце ...
6.  
Тело в саване – то вовне ...
7.  
Реки поля – деяния нашего Б-га ...
8. 
Как ощущает душа блаженство и грусть? ...
9. 
 Амэн: не для плоти смерть ...
10.  
Не само по себе черно в ночи окно ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ЧЕЛОВЕК ВО ГЛУБИНАХ ГЛУБИН     

1.То не дело мечты – измерение мира сего ...
2. Из глубин мы взывали к Творцу о ничтожном
 ...
3. Мы когда-то, уже упивались ...
4. – Не надейся, – сказал я красавице в милом краю ...
5. – – Знает кто-то о том иль не знает ...
6. Посмотри – вот путник бредёт в тоске ...
7. Куда и когда бы ни шёл человек ...
8. Вот идёт человек снежной зимой...
9. – – Утром в сад распахни окно  ...
10. Вот и лето прошло – избавления нет ...
11. Песнь весне, плач весною ...
12. Песнь по весне и плач весной ...
13. Я вошёл в море дней и ночей ...
14. Море – Всесильного мощь: то Его слёзы и кровь ...
15. Они цветы нетленные средь нас ...
16. Леса как прежде предо мной! Мир, пахнущий смолой ...
17. ЗАВЕРШАЮЩАЯ ПЕСНЬ ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ПРОЗЯБАНЬЕ ЗАБЫТЫХ САДОВ   

1.  Малый лик бытия - прозябанье забытых садов! ...
2.  
Мама с моими сёстрами: замужние под платками ...
3.  Почему среди мёртвой страны они обречены ...
4. 
 Я – живой – говорю о забытом слова ...
5.  
Среди мертвых ветвей взмахи птичьих и ангельских крыл ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

 

 ИЗ НАУКИ О ГОСУДАРСТВЕ
   

1. Не силой меча одного, но провИденья силой ...
2. 
Разума приговор ...
3. Когда слышим «галут» ...
4. 
Ни покоя, ни сна ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ДОЛИНА ЛЮДЕЙ
    

1. Я не жил на Олимпе - воспетой вершине богов ...
2. 
Нет мамы на полюсе, что спросила бы "как живёшь?" ...
3. 
Блажен и прекрасен и нетерпелив ...
4. 
Как прелюдия органа к реквиему, доносящаяся из какого-то храма ...
5 и 6.

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ИЗ КНИГИ ЭТИХ ДНЕЙ    

1. Расповедывала кровавая звезда ведунам ...
2. 
Поезд мчит по земле, а корабль по воде ...
3. 
Мир в смятеньи: царит и грохочет металл  ... 
4. 
Любят у нас пикантнейшее ...
5. 
За завесой сигаретного дыма ...
6. 
Золотые шекели наших душ ...
7. 
Всё-равно ведь мраморных ступеней нет ...
8. 
Разве днём осознаешь тоску? ...
9. 
Сумерки утренние, сумерки вечерние ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ДОЖДЬ И ВОРОН    

1. Славный день ...
2. 
Этой ночью отец-небосвод ...
3. 
День ворона для сердца моего ... 
4. 
Что же ты так суров к себе, ворон? ...
5. 
Ворона норов ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 НА БЕЛОМРАМОРНЫХ СТУПЕНЯХ
  1. Возопила душа: наши дни словно бездна душе ...
  2. ... и когда приближается жизни зима ...
  3. От времён Адама до сих пор до сих пор ...
  4. Где-то за морем птица живёт по имени Крум ...
  5. Кто в пустыне такой пустой ...
  6. Встань рано утром – всё как в начале - всё как тогда ...
  7. За что ухватиться, чтоб не отделиться живым преходящим телам ...
  8. Землю свою распахав и оплодотворив ...
  9. И вот – глаза дочери – бабушкины глаза ...
  10. Амэн. Мы отцы. Преходящи мы ...
  11. Гм... В глубине памяти как в кино ...
  12. Искони сад эдемский таков ...
  13. ... и как только хлынут небеса без дна ...
  14. ... правда ль, что во древе насаждЕнном при исходИщих вод ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 РЕЧЬ КУЗНЕЦА И ЕГО СЫНОВЕЙ
  1. Речь кузнеца : "От отца и от деда мой дар ...
  2. Черных воронов на кровлю слетелся хор ...
  3. Меч, что из кузницы вышел, вошёл в кузнеца. ...
  4. Унаследует сын: он продолжит подковы ковать

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



ТРИ ПЕСНИ О ПРОПАВШЕЙ ДУДОЧКЕ
   
  1. А на родине моей той...
  2. Застрекочет кузнечик о жизни своей ...
  3. Неразлучен был с нею...
  4. Эпилог: К ПРЕДЕЛУ ГРЁЗ

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ТАЙНА ПОБЕЖДЁННЫХ   
  1. Своими руками сломали оковы ...
  2. Еле-еле плетутся в пыли ...
  3. Грош цена философам вечной ...
  4. Муж познает жену и жена понесёт ...
  5. Во семидесяти языцех ужасней нет ...
  6. Людям грустно – ведь конец их – тлен ...
  7. Скажите, есть среди счастливых ...
  8. ... а в сиянии дня раскалённая Смерть  ...
  9. Соглядатай незрим и тих ...
  10. Лишь один не согласен! Ревёт потому ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 В СТРАХЕ ПРОРОЧЕСТВА
  1. Израиль без Горы
  2. Мстящая Мать
  3. Песнь праматери нашей Рахели

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

 

 ПЕСНИ В МОМЕНТ ОТКРОВЕНИЯ 
  1. По пустыне бредя...
  2. В пространстве мечты
  3. Ибо...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

 

 НА ПОРОГЕ ОТКРОВЕНИЯ  
  1. Время входит в меня ...
  2. Там отец мой святой ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ИЗ ПЕСЕН НЕОДОЛИМОГО СТРЕМЛЕНЬЯ
 
  1. Если собрать на бумагу слова, что омыты слезами ...
  2. Океан – это цель и причина стремления вод ...
  3. О, Б-же! Ты - Мера всех мер, Ты - судей Судия! ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 ТРИ ПЕСНИ О ХАЙФЕ  
  1. Алтари Илии, а вокруг огоньки-анемоны...
  2. Я взываю к тебе: О, наш отче, провидче, пророче!
  3. Моё тело несёт твои узы, пленённый народ ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича



 НА ПРЕДЕЛЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СТРЕМЛЕНИЙ
  1. Страсть к моей первой песне
  2. Песня идущих вдвоем
  3. Песня дикой любви

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

 

 ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ РАЗУМА   

  1. Пролог
  2. Песнь авраамовой расы
  3. Властелину грядущего
  4. Песнь вечная тоски непреходящей...
  5. Быть сущим в окруженьи отражений
  6. Эпилог

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

 

 ПО ПРАВУ МАТЕРИ СЫНА И ИЕРУСАЛИМА 

  1. Бьётся, бьётся родная, стеная, скорбя ...
  2. Сын, ты пал смертью храбрых, погиб как герой ...
  3. Столица мира, чья она? Моя ...
  4. О, если бы сквозь прах, политый кровью ...
  5. Сквозь ночные рыданья ...
  6. Свидетельство любви: столица мира

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича


РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ


Обложка рукописи тома в подарочном исполнении.  Формат А4 или А5.
Для заказа обращаться к переводчику: mich.polsky@gmail.com


אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ