Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский

ЗАВЕРШАЮЩАЯ ПЕСНЬ

Если б взят был я Б-жьей рукой и поставлен туда,
в точку ту, из которой исходят земные пути,
то избрал бы я путь, по которому шёл до сих пор,
где и с той и с другой стороны лишь деревья в огне,
и меж ними я послан идти, и с пути не сойти –
ведь посланник умрёт в тот же миг, что окажется вне...

И когда прохожу я посланником Б-жьим босым,
иль посланником Царства, в котором в виденьях горим,
я – частица пейзажа, что зелено-сине-багрян,
и бордов, и охрян.
Изумрудные реки и лодок по ним жемчуга,
солнцем залиты борозды, гряды, луга,
и под вечер избушек окошки мерцают пока
улетают дымы в облака –
cердца нега-тоска...

Очи странника Царства, в котором в виденьях горим,
как любые глаза во плоти видят мир перед ним –
воспевает красу: и слова и напев его – мёд.
А в ушах его пенье сирен, вожделения стон,
словно тени в жару, манят девы томлением лон,
Афродита с Астартой при входе, их мрамор как лёд...
Но стремящийся к Храму посланником Б-жьим босым
летним жаром палим, и орёл между Солнцем и ним.
И посланником Царства, в котором в виденьях горим –
ест огонь, пьёт огонь, об огне постоянно поёт:
он певец – он и песня, покуда огонь не умрёт.


Рамат-Ган – Иерусалим


 

 

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru