Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский

ТРИ ПЕСНИ О ХАЙФЕ

3.

Моё тело несёт твои узы, пленённый народ,
и талит, соскользнувший с пророка, покров моих плеч:
он исчез в небесах, не слышна среди нас его речь,
но огонь его здесь - у прибрежных мятущихся вод.

Он взирает с небес, его очи за каждым следят.
И печать на устах.
Ему ясно в небесной дали,
Что народ его жив...
Но ваалам как прежде кадят...
Значит есть и пророк, сохранивший огонь Илии.

Упокоен в небесных чертогах священников род,
что в горячих молитвах тебя, Илия, воспевал
в тёплом свете своих синагог на исходах суббот.

Так пойди к ним, пророче,
явись,
              пробуди,
                                призови
обернуть свои взоры к Кармелю, что б каждый узрел -
есть один,
                          кто замученных братьев воспел.

Почему вы не с нами,
                                         родные мои!?

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט


К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3.

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru