Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский

ЦИКЛ “ПЕСНЬ СЕМЕНИ КОРАХА

3

Слов безмолвных холодный холм –
наковальня,
чей молот – лоб...
Он горяч ещё со вчера.
В тишине я слышу коней,
проходящих через базар –
кони-грёзы, что мчались в бой,
чудо-всадники в стременах…
Вдоль оград идут
неспеша,
и не слышно железных подков.
это кони разбитых полков.
Отступили они к жилью,
где-то всадников растеряв,
и лишившись подков... О да,
слышу тихие их шаги
без железных подков. И нет
кузнеца – –

К продолжению

 

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4,...

К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

 

 

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru