Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский

Цикл ИБО И ОН ПЛОТЬ

1. МОРЯ И СУШИ СУТЬ

Над древним и вечным твореньем по имени море – туман!
Не видимы смертным к титану прильнувший титан –
не видно как небо и море брачуются там.
Завешено мира окно, двери – наглухо: тот же туман,
и те же замки на дверях,
как при первом соитьи: – тогда!

Вот канул туман в пустоту над водой,
а море и небо всё те же, всё те:
зачатие где? Чудо-завязь от вод и небес? –
как та – от соития Евы с Адамом: – тогда!

Но суша пред нами давно уже не первозданно дика,
она – дочь Благого Творца:
в рельефах пейзажей, холмов и долин:
копошащийся люд

украшает её, покрывает резьбой, она вся для людских забот.
С воцареньем весны и тепла – разгорячённый сок
каждый злак напоит и плод.
Но потом – после жатвы – поблекнет природы наряд, уходя в листопад..

Только море – оно в первозданности вечной своей
Б-жественной, дикой, простой!
Всё морское сокрыто глубоко на дне – а у суши – во вне:
вроде Сил Всеблагого глубинная Суть, что познать не дано.

Чей закон запретил сумасшедший внезапный порыв
моря пастям, терзающим сами себя, буйно сушу терзать?
Ведь земля не стремится у моря глубины отнять,
да и море не алчет (Луны и созвездий довольно ему) –
изжевать туки нив, выпить сладость плодовых дерев – –

А я пишу любовь к земле простым пером:
хлеба в полях, плодов нектар и аромат,
и женщин, что плодоносят, и не плодоносят,
и воды чистые, что всё животворят – –
А море.. Древен вид, и страсть и разум в нём:
но не идти за ним теплом телес живым
мы призваны – но властвовать над ним.

К продолжению


Обложка рукописи цикла в подарочном исполнении.
Формат А4 или А5. Для заказа обращаться к переводчику: mich.polsky@gmail.com

К оглавлению цикла 


 

 

 

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru