Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский

Песня тихого дня

День придёт... Эта песенка в нём расцветёт.
О, небесный Отец... В гнёздах твой хлопотливый народ.
В море штиль. И корабль не зовёт. 
С детворою живёт человек: от печурки тепло, от лампады светло.
Он устал от скитаний: что было – быльём поросло,
Словно древнее царство ушло в вековые пласты. 
Слышишь звуки гитит? Юных жён голоса слышишь ты?
Искушением плода эдемского жгут тебя – ай!
Здесь ликует любимый и плачет отверженный – вай!

Вместо рёва органа – гитита напевы просты. 
Нет несбыточных грёз, что захочешь – возьмёшь.
Нет стремлений великих, о них не поёшь.
Дали стали ничто и бездонных пустот не найдёшь.
И крыло отошло – не крылом, а рукою махнёшь.
И в журчаньи ручьёв, как по райскому саду идёшь. 
Кто здесь посох скитаний сберёг? Ты со мною? Ну что ж...

 

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

 

 

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru