Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский

МОГИЛА В ЛЕСУ        (4b)

ПЕСНЬ ЧЕТВЁРТАЯ: МСТИТЕЛЬ ПРИШЁЛ

27. Так в молчаньи пройдём мы село,
28. А в лесу – будет суд:

29. Скажу: СТОП! По-немецки ему:
30. – Имя! Намэ мир заген, ферфлюхт!
31. Ду бист юдэ? Йа?! Заг мир зофорт!
32. Он как чучело рухнет ничком
33. В снег, залитый зловещей луной.

34. – Их нихт юде.. Либ шваб.. Х'бин Иван!
35. И скорей целовать сапоги,
36. будто это его истукан.
37. Я нагнусь, посмотрю в глаза
38. Палача в страшном свете луны:
39. В двух зрачках лик отца моего.
40. И сдержусь, и скажу на его языке
41. (он елозит по снегу под жуткой луной):

42. – Ты убийца отца. Ты, Стефанов Иван.
43. Я – не немец. Я сын его – жид.
44. Я пришёл, чтоб могилу отца отыскать.
45. Встань и сыну её покажи – –

46. Но не встанет Иван-гой-эпохи-моей,
47. Страхом смерти охвачен.. Еврей!
48. Заелозит на брюхе как пойманный змей
49. Тот Иван-их-нихт-юде-либ-шваб..
50. По сугробам ползёт под луной
51. Диким зверем, Стефанов Иван,
52. Пока не остановится в чаще лесной,
53. И укажет кровавой рукой..

54. А Вокруг тишина. Снежный лес и луна.

55. Я:
56. Отец мой, шалом, святой.
57. Сын твой первенец здесь.
58. Твоя кровь – моя месть!

59. Тишина. Только голос отца моего:
60. – Ми-тЭрэф бни алИта!*
 

К продолжению


К оглавлению цикла

Фрагменты:
1a, 1b, 1c,  2a, 2b, 3a, 3b, 3c, 3d, 3e, 4a, 4b, 4c, ...

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru