Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский

НА БЕЛОМРАМОРНЫХ СТУПЕНЯХ

13

... и как только хлынут небеса без дна
благодатной влагой – выйди на крыльцо
и вдохни всей грудью – в воздухе весна –
в мокрые ладони мокрое лицо...
то к супругу-небу льнёт земля-жена...

Золото горячее в облаках,
и глаза и сердце дразнит и манит,
чтоб разлиться в жилах, реках и ветвях... –
меж волнами-тучами вновь и вновь –
так в крови усталой прежняя любовь
сладостным недугом чувства горячит.

В сходстве с полем, деревом и рекой,
жаждем, жаждем благодатных дождей
с облаков весенних – земля им мать
вселенская, цветущая, словно плоть
человека - вожделенная краса,
словно скрипка в напряжении струн и рук:
кровь играет в струнах, и вдруг
мммууууу – быков мычанье, и вдруг –
отвечая громом, разверзаются небеса...

Разве дерево бежало бы от дождя?
Разве ты не обнажишься под дождём?
Как под первым эдемским дождём танцуй -
до упаду тёплой земле на грудь,
чтоб уснуть...

То утроба мирозданья – земля
впитывает страстную сладость струй.

 

К продолжению

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ