C иврита Татьяна Соколовская

НА СТУПЕНЯХ ИЗ БЕЛОГО МРАМОРА

8.

Крестьянин пашет, сеет и сажает
В сырую землю семена растений.
И муж засеивает поле жизни
В объятиях жены, как Бог велел,
Вершит святое таинство зачатья,
Собрав для этого все силы, как дерево в цвету.

Но дерево когда-то упадёт. Мужчина тоже.
И сфера крутится, отбрасывая мусор
По сторонам, в космическую тьму.
Взамен упавшего придёт другой, похожий,
Он встанет и возьмёт его суму,
Его наследник, кровь его живая.
Мужская сила вечно с женским лоном,
И вечно свято таинство зачатья.

И вечно – тень дерев, плоды и урожай,
И всюду на земле живые люди,
И мир заполнен стуком их сердец.
Хоронят мёртвых в глубине земли,
Отжившие тела отбрасывает жизнь,
Но не смолкает пульс и не пустеет мир.
Людские устремленья и мечты –
Брожение весны и сочность лета.
Блаженны приносящие плоды,
Блажен садовник и его деревья.

Муж и жена, которых Бог благословил,
В своих телах, как всё живое, смертны,
Но вечно живы в семени своём.
…Вот ангел смерти воду из реки черпает,
Но всё течёт река, вода не убывает.

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика