Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский

ЧЕЛОВЕК ВО ГЛУБИНАХ ГЛУБИН

14

Море – Всесильного мощь: то Его слёзы и кровь.
Море – зерцало Его: в нём Его Лик отражён.
Море – Святого ладонь: прячет в неё вновь и вновь
перед восходом светил Лик Свой невидимый Он.
Вот Его взгляд из-за туч синью просветов-окон.
Днями глаза-небеса смотрят сюда без зрачков…
Ночью сверкают зрачки – это небесный огонь.

Море – Его ладонь: как человека ладонь
после скитаний. Она – карта ясна и мудра
в линиях зла и добра.
Странника злые валы не утянули на дно.
Море – как Б-жья Ладонь: волны, глубины, ветра.

Наша ладонь – это прах. Б-жья Ладонь – навсегда.
Море – зерцало Его, что никогда не разбить.
Вышнего слёзы и кровь – эта морская вода,
и невозможно вовек слёзы и кровь разделить.




К продолжению

???? ??? ???????, ????? ,?????, ????

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

 

 

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru