Иерусалимская Антология | Новости | Переводы с иврита | Переводы с идиша | Переводчики | Сайт на иврите | |
НОВОСТИ (текущие, с 13.01.2020; более ранние
2012-2017 и
2018-2019) 28.12.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович предмтавил к переводу строки 23-42 стихотворения "שיר על הקרם הטוב". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекции рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 14.12.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович предмтавил к переводу строки 1-22 стихотворения "שיר על הקרם הטוב". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекции рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 30.11.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз обсуждались переводы всего стихотворения "מעשה הבאר והדג" вцелом. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекции рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 16.11.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз обсуждались переводы заключительных строк 150-173 стихотворения "מעשה הבאר והדג". Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 150-173 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 19.10.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 126-149 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 05.10.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 96-125 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 14.09.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 69-95 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 31.08.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 52-68 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 17.08.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 34-51 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 03.08.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 15-33 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 20.07.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. Урок проводился виртуально, по системе видеоконференций ZOOM. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу стихотворение "מעשה הבאר והדג", строки 1-14 из 173-х. Это первое стихотворение из цикла "שירים על הבאר". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 15-28 из 28-ми из стихотворения 1951 г. "שיר הדמות על הבאר. חתימה". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 1-14 из 28-ми из стихотворения 1951 г. "שיר הדמת על הבאר. חתימה". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки стихотворение "שיר אדמתנו דומיה". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз продолжалось отбуждение переводов стихотворения "פתיחה: מימי צאתנו ממצרים עד הנה". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 74-80 из стихотворения "פתיחה: מימי צאתנו ממצרים עד הנה", опубликованного в газете "Маарив" к 80-летнему юбилею Поэта. Всего в стихотворении 80 строк. Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 54-73 из стихотворения "פתיחה: מימי צאתנו ממצרים עד הנה", опубликованного в газете "Маарив" к 80-летнему юбилею Поэта. Всего в стихотворении 80 строк. Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 13.04.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 34-53 из стихотворения "פתיחה: מימי צאתנו ממצרים עד הנה", опубликованного в газете "Маарив" к 80-летнему юбилею Поэта. Всего в стихотворении 80 строк. Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 10.02.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга. На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 1-7 из стихотворения "פתיחה: מימי צאתנו ממצרים עד הנה", опубликованного в газете "Маарив" к 80-летнему юбилею Поэта. Всего в стихотворении 80 строк. Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 27.01.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга.На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 42-54 из рассказа "סיפא: מאז בבית האופה ועד הנה", опубликованного в одном из томов собрания сочинаний Поэта, посвящённых стихам. По-видимому, этот небольшой текст можно считать "стихотворением в прозе". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь. 13.01.2020 Состоялось очередное занятие иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга.На этот раз рав Зеэв Султанович представил к переводу строки 32-41 из рассказа "סיפא: מאז בבית האופה ועד הנה", опубликованного в одном из томов собрания сочинаний Поэта, посвящённых стихам. По-видимому, этот небольшой текст можно считать "стихотворением в прозе". Ознакомиться с оригиналом и
послушать лекцию рава Зеэва Султановича
можно
здесь.
|