О литературе Переводы Стихотворения Публицистика Письма А. Якобсон о себе Дневники Звукозаписи
О А.Якобсоне 2-ая школа Посвящения Фотографии PEN Club Отклики Обновления Объявления



А. Якобсон



Чео Альварес

НА ПОБЕДУ РЕВОЛЮЦИИ1)

Ни годы, ни труд согнуть
меня не смогли. И в пору
мне под гору или в гору
держать без тропинки путь —
не сбиться и не свернуть.
И пусть я рожден поэтом,
я тверже, чем бук, при этом
и прям, точно ствол сосны;
ни фальши, ни кривизны
во мне и в помине нету.

Еще и сегодня я
о наших делах нередко
толкую с насмешкой едкой,
и песня звенит моя,
тревожных дум не тая.
Но дорого мне и любо,
что нет тирании грубой
отныне в моей стране.
Сегодня могу вполне
гордиться свободной Кубой.

 

СВОБОДА1)

Если бы все люди знали,
ощущали это счастье —
не дрожать под игом власти,
то свободу б не теряли.
Только многие едва ли
различают вкус свободы, —
вот лишась ее на годы,
воспылают к ней любовью
и тогда готовы кровью
оплатить ее расходы.

 


1) Опубликовано в сб.: Заря над Кубой. (перевод с испанского). Государственное издательство художественной литературы. Москва, 1962