Ури Цви Гринберг
С иврита
Ханох Дашевский

МОГИЛА В ЛЕСУ (1a)

Песнь первая: Иван Стефаньский, господарь(1),
в морозный зимний полдень говорит
о том, как радостно на сердце:


..Всех их вывели в белое поле, на снег!
И младенец дремал, не раскрыл своих век
и уткнулся лицом в материнскую грудь,
словно в ужасе был и на рывших себе
яму в мёрзлой земле не решался взглянуть.
По приказу германца копали они,
потому что жиды..Как у речки в жару
обувь сняли, одежду, сгрудились толпой,
точно овцы..И били прикладами их
и стреляли, пока шевелились тела..
И теперь говорю, что доволен вполне
этим всем я, Стефаньский Иван, господарь,
из Хилчич - деревни Олэська вблизи,
что радостно мне: всё, пожили они,
рыбы с хреном поели и хал – и когда
приказали мне в яму свалить их тела,
я столкнул их ногами, как будто сплясал.
А потом, взяв лопату, не медля, раз-два
завалил их камнями, засыпал землёй,
заровнял эту яму, закончил труды
и до ночи вернулся в деревню домой.


(1)хозяин (укр.)

К продолжению




 

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика