בס"ד
ДОМ НАСЛЕДИЯ УРИ-ЦВИ ГРИНБЕРГА
בית מורשת אורי צבי גרינברג
СЕМИНАР ПЕРЕВОДЧИКОВ

В оформлении использована картина Елены Флёровой

СЛУШАТЬ
К ОРИГИНАЛУ

Из Ури-Цви Гринберга
ПО ВОДАМ ПУСКАЯ ЦВЕТЫ

 
На реках молодости нашей, на ручьях
Мы нежились, цветы по ним пуская!
Знал всё про нас Господь на небесах
На реки глядя и в сердцах читая.

Кувшин в берёзовом буфете – страсть –
К нему тянулись нос и губы рьяно –
Ведь в нём засахаренных ягод сласть,
И к ним в горшочке глиняном сметана.

Тут и корзинка вишнями полна…
Жужжит пчела над сладким урожаем…
Как в запертый буфет смогла она
Пробраться? Никогда мы не узнаем…

Девчонки наши – воплощенье грёз,
Подобны ягодам и яблоням из сада:
Теплы теплом земли, колосьев, лоз…
Речная синева и омут взгляда…

Ужель за морем времени досель
Те реки и леса, и то же лето,
И тот же ягодно-вишнёвый хмель,
И та пчела за створками буфета?

На реках молодости нашей, на ручьях
Кто вместо нас блаженствует, пуская
Цветы по водам… ничего не зная…
И ангелы не плачут в облаках?


Перевёл с иврита Михаил Польский

Послушать мелодекламацию на этот текст. Читает Михаил Польский.

Перевод выполнен 08.02.2021 в процессе работы иерусалимского семинара переводчиков поэзии Ури-Цви Гринберга с подачи рава Зеэва Султановича, под руководством Игоря Бяльского.

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

На главную страницу

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ

Рейтинг@Mail.ru