Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский

ПЕСНЬ ВОПЛОЩЁННОЙ МЕЧТЫ

Храм стоит с менорою и семьдесят в ней
полыхают галутов–огней.
К алтарю золотому приблизился царь
и коэн окропляет алтарь.
И с невянущей миррой стоит за царём
незнакомец в обличьи моём.

Сладость грёз о свободе, надежду и страх
не прочтёшь у евреев в глазах.
Простодушны, беспечны, теснятся и ждут,
что левиты сейчас запоют.

Вижу спины прямые, на лицах загар.
Что им слёзный молитвенный жар –
что им тайны изгнанья... Но слышал их Б-г
средь дрожащих огней синагог.

Их отцы в дальних землях на вечный покой
отошли. Как в пучине морской –
нет надгробий, и сколько еврейских могил
знает только Создатель светил.

Вот выходят левиты и каждый левит -
кто кинор, кто угав, кто гитит.
Ностальгии, надежды в той музыке нет.
Но блаженство... гармония... свет...

Здесь народ собирается изо дня в день -
то Иерусалим, то садов его сень,
виноградные гроздья и ветви олив -
вечно юн, и велик, и красив.

Берега Иордана согрела заря...
Тот – в обличьи моём, тот – такой же как я
засучил рукава и продолжил ковать,
и посыпались искры опять:
слиток траурной кровоточащей тоски
с маху в дребезги-брызги-куски.

И пленительны женщины этой страны -
хороши и чисты, и нежны...

19.02.1946

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

Из книги переводов М.Польского "Из Ури-Цви Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с QR-ссылками на оригиналы, аудио\видео лекции З.Султановича и декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности. Для заказа обращаться к автору: mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)

__________________________

 

К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

 

 

Слушать под музыку (нажмите на картинку):

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru