Из Ури Цви Гринберга
С иврита Пинхас Гиль


На окраине неба...

Как Авраам и Сара в Эйлоней-Мамрэ
Накануне долгожданной вести.
Как Давид и Батшева в царском дворце
В ту первую ночь любви
Входят святые отец и мать мои
Там, на западе, в море.
И сияние Бога над ними...
Под тяжестью красоты своей погружаются они...
Неспешно...
Над их головами могучие воды текут,
Глубоко под которыми дом их...

Нет стен у дома того,
Весь он сложен из вод.
Плывут утопленные сыны Израиля
Со всех сторон моря,
И звезда в их устах...
Но о чем беседу они ведут,
Того песня не знает.
Это знают они те, что в водах морских...

Как погасшая скрипка сияньем напева звучит
Так и я, сын их верный,
Стою на морском берегу, вознесенный годами.

Вот входит вечер в сердце мое вместе с морем...
И я иду к морю.
Будто кто вызвал меня на окраину неба.
Смотреть на диск солнца,
Как погружается он.
Вот вижу:
Справа отец мой, а слева мама,
А под ступнями босыми
Течет океан из огня...

 

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

 

 

 

 
На главную страницу