Ури Цви Гринберг
С иврита
Ханох Дашевский

МОГИЛА В ЛЕСУ  (2a)
Песнь вторая: ПАСХА 

Там-там и там-там, глин-глан и бам-бам.
Праздник у нас, нет здесь больше евреев!
Не здесь и не там..Глин-глан и бим-бам.
Стефаньский одет в соболиную шубу,
в меха, чей хозяин-еврей уже в яме
(за это спасибо великое швабам)..
Свисает с плечей господаря завеса
(из той синагоги, что стала амбаром),
и светятся буквы на ней, точно звёзды,
серебряным блеском на бархате синем.
А в центре звезда золотая Давида
и два херувима - живые, в полёте,
и вытканы красным – им больно, конечно,
как больно завесе самой: у Ивана
она на спине, и двумя кулаками
он держит её, чтоб она не упала..
Шагает Иван, как епископ, степенно,
с крестом впереди его первенец-отпрыск
по имени Стах – в малый талес с кистями
одет он – за ними народ, и сияет
пасхальноё солнце на пёстрых хоругвях,
качаемых в воздухе ветром весенним,
плывущих над праздничным этим парадом.
Веселье сегодня: веселье убийства,
И радость: кровавая радость погрома.
Хорош нынче мир: шваб пришёл, как мессия..
Хорош нынче мир, где не стало евреев..
И колокол даже звонит по-другому -
Иной перезвон в эту славную пасху:
там-там и глин-глан и бам-бам..То-то радость
у всех, кроме птиц – они словно евреи:
не видно их в небе..Попрятались в гнёздах,
пока не закончится ход деревенский,
пока перезвон колокольный не смолкнет –
тогда они выпорхнут все из укрытий..

К продолжению




 

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика