Из Ури Цви Гринберга С иврита Авигдор Джардени А мальчик, к примеру... Мальчик видит дождь Он уверен – небеса рыдают Молния блещет – страшен гнев Гос-день Цветы же прекрасны – и лепестки их и шипы... Мальчик в ручье – он хочет обнять поток Раствориться в его прохладе. Как вчера растворилась луна утонув в этих ласковых струях. Мальчик умеет быть печален – это знание Б-га Путь в Дом Молитвы – это грустная радость. И молитва его – как осениий поток по травам сухим Мальчик один, среди взрослых – устремил свой взор ввысь. О, Г-ди, Мы стали взрослее и дальше от Тебя. Преисполнены горечи и знания наши изранены. Души наши истерзанны – сможем ли душами этими В молитвах достигнуть вершин, что предкам нашим были доступны В молитвах – где каждое слово было прозрачно и чисто В молитвах живых, что бы кровь наша в них струилась. Мы больше не дети – но плоть наша взрослая становится дальше от Неба Поток, беспощадный, времен, по прежнему неумолим. И вновь следом лето сменит весну, хлеб – вино. Всё вместе – сменит любовь и страдания и листопад...
|
К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича
אורי צבי גרינברג, שירים
,תרגום, טקסט |
|