Из Ури Цви Гринберга
С иврита Авигдор Джардени

А мальчик, к примеру...

Мальчик видит дождь
Он уверен небеса рыдают
Молния блещет страшен гнев Гос-день
Цветы же прекрасны и лепестки их и шипы...

Мальчик в ручье он хочет обнять поток
Раствориться в его прохладе.
Как вчера растворилась луна
утонув в этих ласковых струях.

Мальчик умеет быть печален это знание Б-га
Путь в Дом Молитвы это грустная радость.
И молитва его как осениий поток по травам сухим
Мальчик один, среди взрослых устремил свой взор ввысь.

О, Г-ди, Мы стали взрослее и дальше от Тебя.
Преисполнены горечи и знания наши изранены.
Души наши истерзанны сможем ли душами этими
В молитвах достигнуть вершин, что предкам нашим были доступны
В молитвах где каждое слово было прозрачно и чисто
В молитвах живых, что бы кровь наша в них струилась.

Мы больше не дети но плоть наша взрослая становится дальше от Неба
Поток, беспощадный, времен, по прежнему неумолим.
И вновь следом лето сменит весну, хлеб вино.
Всё вместе сменит любовь и страдания и листопад...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

 
אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru