Иерусалимская Антология
Иерусалимский журнал №18, 2004

ПУБЛИКАЦИИ ШИМОНА МАРКИША *
Библиография

Книги
  • Гомер и его поэмы. Москва, «ГИХЛ» (1962); «Художественная литература» (1971).
  • Слава далеких веков. Из Плутарха. Пересказ с древнегреческого. Москва, «Детская литература» (1964).
  • Никому не уступлю. Москва, «Детская литература» (1966). На литовском: NiekamNenusileisiu. Vilnius, «Vaizdo» (1969).
  • Знакомство с Эразмом из Роттердама. Москва, «Художественная литература» (1971). На венгерском: Rotterdami Erasmus. Budapest, «Gondolat». (1976). На французском: Erasme et les Juifs. [Traduit du russe par Mary Fretz], Paris, «L’Age D’Homme» (1979).
  • LecasGrossman. Paris, «Julliard»/«L’age d’Homme» (1983).
  • Erasmus and the Jews. [Transl. by A. Olcott, afterword by A.A. Cohen], The University of Chicago Press (1986).
  • Сумерки в полдень. Тель-Авив, «Лим» (1988); С.-Петербург, «Университетская книга» (1999).
  • Три примера (Бабель, Эренбург, Гроссман). [На иврите]. Тель-Авив, «Hakibbutz Hameuchad» (1994).
  • Бабель и другие. «Персональная творческая мастерская, Михаил Щиголь», Киев (1996); Иерусалим, «Гешарим» (1997).
  • Родной голос. Страницы русско-еврейской литературы конца ХIХ – начала ХХ в: Книга для чтения. Составитель Шимон Маркиш. Киев, «Дух и Литера» (2001).
Статьи
  • Вступительная статья и комментарии к книге: Апулей. Золотой осел. Перевод М. Кузмина под редакцией С. Маркиша и А. Сыркина. Москва, «ГИХЛ» (1956).
  • Предисловие к книге: Джером Клапка Джером. Москва, «ГИХЛ» (1957).
  • Примечания к книге: Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. Перевод Н. Любимова. Москва «ГИХЛ» (1958 и 1961); «Рипол Классик» (2003).
  • Сомерсет Моэм. Бремя страстей человеческих. Ред. С. Маркиш. Москва, «Издательство иностранной литературы», (1959).
  • Несколько заметок о переводах с древних языков. В сборнике: Мастерство перевода, Москва, «Советский писатель» (1959). 153-172.
  • Памятники поздней античной литературы [рецензия]. «Вопросы литературы» 1964, № 12.
  • Ученым и переводчикам [рецензия]. «Вопросы литературы» 1964, № 12, стр. 227-230; в сборнике: Мастерство перевода 1964, Москва, «Советский писатель» (1965).
  • Олимп, Пенсильвания, 1947. Предисловие к книге: Джон Апдайк: Кентавр. Москва, «Прогресс», (1966).
  • Примечания к книге: Лион Фейхтвангер. Иудейская война. Собр. сочинений в 12 томах, т. 7. Москва, «Художественная литература» (1966).
  • Эразм из Роттердама [к 500-летию со дня рождения]. «Вопросы Литературы», 1966, №11.
  • Античность и современность [Заметки переводчика]. «Новый Мир», 1968, № 4, стр. 227-237.
  • Вопросы и ответы. В сборнике: Мастерство перевода, 1969. Сб. 6, Москва, «Советский писатель» (1970), стр. 284-289.
  • Erasmus ésazsidóság (Эразм и евреи – на венгерском языке). «Filológiai Közlöny» XIX. 1-2. 1973, стр. 99-96.
  • The Correspondence of Erasmus. Letters 1 to 141. 1484 to 1500. Transl. by A. B. Mynors and D. F. S. Thomson, annot. by W.K. Ferguson. Toronto and Buffalo. University of Toronto Press, 1974. [рецензия]. Bibliothėque d’Humanisme et Renaissance. T. 37, 1975, стр. 299-301.
  • Не зажмуриваясь. «Сион» Тель-Авив, (1976, № 14), стр. 103-130.
  • Почему мы покидаем Израиль? (Размышления еврея из СССР) [на иврите]. Tel-Aviv, «מבפנים », «The Hakibbutz Hameuchad Quarterly» vol. XXXVIII. No 1-2. June 1976.
  • Исаак Бабель и русско-еврейская литература [на иврите]. Tel-Aviv, «מבפנים », «The Hakibbutz Hameuchad Quarterly» vol. XXXIХ. No 1-2. June 1977.
  • The Example of Isaac Babel. «Commentary», vol. 64, No 5, November 1977, стр. 36-45.
  • La littérature russo-juive et Isaak Babel. Cahiers du monde russe et soviétique vol. XVIII –1-2, p. 73-92.
  • Jewish Images in Solzhenitsyn. «Soviet Jewish Affairs» 1977.1, стр. 69-81.
  • Глас вопиющего в болоте. «Наша страна», Тель-Авив, 5 июля 1978.
  • Прохожие люди. «Менора». Иерусалим, сентябрь 1978 (5738), стр. 63-83.
  • Passers-by: The Soviet Jew as Intellectual. «Commentary» vol. 66, No 6, December 1978. Reactions and answer see: «Commentary» vol. 67, No 4, April 1979.
  • 1979 Passanten. Entwurf zu einem psychologischen Porträt des Sowjetjuden. «Schweizer Monathefte» 59, Heft 1, Januar 1979.
  • Послесловие к книге: Исаак Бабель. Детство и другие рассказы. Иерусалим, «Библиотека-Алия» (1979).
  • Еще раз о ненависти к самому себе. «Двадцать два», Иерусалим (декабрь 1980, № 16)
  • OsipRabinovicI. «Cahiers du monde russe et soviétique» XXI-1, стр. 5-30.
  • II. «Cahiers du monde russe et soviétique» XXII-2, p.  135-158.
  • Juifs d’U.R.S.S. In: Politique et religion. Actes du XXe colloque ds intellectuels juifs de langue française. Textes présentés par J. Halpérin et G. Levitte. Nrf «Gallimard» 1981, p. 115.
  • L’Image de Staline dans le Cinema Soviétique (1946-1953) «Revue européenne des sciences socials», «Librairie Droz», Genėve, 1981.
  • Was Russische Juden vor 100 Jahren über die Jüdische gemeinschaft in der Schweiz schrieben. «Israelitisches Wachenblatt für die Schweiz», 18 Dezember 1981, p. 26-29.
  • К вопросу о цензуре и неподцензурности: городские повести Ю. Трифонова и роман Ф. Канделя «Коридор». В сборнике: Одна или две русских литературы? Международный симпозиум, Женева, 1978. L’Age d’homme, Lausanne, 1981, p. 145-155.
  • О русско-еврейской литературе [предварительные замечания]. В: Festschrift für Fairy von Lilienfeld zum 65. Geburtstag. Hrsg. A. Rexhausser und K.-H. Ruffmann. Erlangen 1982, стр. 317-337.
  • Why do we Leave? In: In Search of Self. The Soviet Jewish Intelligentsia and the Exodus. Ed. D. Prital. Mount Scopus Publications, Jerusalem 1982, p. 207-217.
  • Эли Люксембург – еврейский писатель. В книге: Эли Люксембург: Прогулка в Раму. Иерусалим. И также: «Родина» № 78, 1983.
  • Vjaceslav Ivanov et les juifs. «Cahiers du monde russe et sovitique» XXV 1, p. 35-48.
  • Vassili Grossman – écrivain juif? Hameir, Septembre 1984.4.
  • What Dreams are Made Of. «Jewish Frontier» November-December 1984, p. 21-25.
  • О еврейской ненависти к России. Тель-Авив, «Двадцать два» (1984, № 38), стр. 209-217.
  • Куда прорвался Г. Свирский? О книге: Г. Свирский: «Прорыв». Роман. Энн-Арбор, «Эрмитаж», 1983. [рецензия] «Народ и Земля», 1984. № 3, раздел Книги и мнения, стр. 259-263.
  • То ли в подданстве, то ли в гражданстве. «Страна и Мир», München, 1984.7, стр. 68-76.
  • Trente ans ont passe, «Revue et corrigée», Bruxelles, 1984-85. p. 31
  • Mein Fater Perets Markish. «Di Goldene Keyt» 1985. 8.
  • Apropos de l’histoire et de la méthodologie de l’étude de la littérature juive de l’expression russe. «Cahiers du monde russe et soviétique» XXVI-2, p. 139-152.
  • Пример Василия Гроссмана. [Очерк в двухтомнике Василия Гроссмана «На еврейские темы»]. Иерусалим, «Библиотека-Алия», (1985).
  • Сын об отце. «Израиль сегодня». Февраль 1985.6, стр. 18-19.
  • Littérature russe et identité juive. L’autre Europe 1985.6, стр. 72-81.
  • Sofer hagoral hayehudi (al Vasili Grossman). Moznaim, 1985, June, p. 76-78.
  • A zon vign zein fater. «Yiddishe Kultur» 1986.2, p. 6-9.
  • A Russian Writer’s Jewish Fate. «Commentary», vol. 81, No 4, April 1986, p. 39-47.
  • My father, Perets Markish. «Jewish Currents» July-August 1986, p. 28-31.
  • Goralo hayehudi shel sofer rusi. «Ha-Umma» (The Nation) Year 24, No 85, Winter 1987, p. 297-308.
  • «Восход» – главный журнал русского еврейства. «Cahiers du monde russe et soviétique» XXVIII-2, p. 173-182.
  • Ce dont on peut seulement réver... In: Les juifs entre la memoire et l’oublie. Composé par F. Ringelheim. Editions de l’Université de Bruxelles. 1987.1-2, p. 155-162.
  • Préfacedans: Vassili Grossman. La Route. L’Age d’Homme, Paris, 1987, p. 7-9.
  • The Example of Isaac Babel. In: Isaac Babel. Modern Critical Views. Ed. with an introduction by Harold Bloom. Chelsea House Publishers, New York – New Haven – Philadelphia, 1987, p. 171-190.
  • Meyn fater. «Yiddishe Kultur» 1988.1, p. 44.
  • A Break with Tradition: Russian-Jewish Literature Yesterday and Today. In: Minority Problems in Eastern Europe between the World Wars with Emphasis on the Jewish Minority. 1988, p. 157-160.
  • Qesher. Zhabotinski keitonai rusi. «Tel Aviv University Journalism Studies» November 1988, p. 77-84.
  • Préface dans: Vassili Grossman. La Paix soit avec vous. L’Age d’Homme, Paris, 1989.
  • Vassili Grossman et la critique soviétique. «Magazine littéraire» No 263, mars 1989, p. 37-38.
  • «The Image of the Jew in Soviet Literature. The Post-Stalin Period» by Jakub Blum and Vera Rich. New York and London, Ktav Publishing House. 1984. [рецензия] In: Israel: State and Society, 1948-1988. «Studies in Contemporary Jewry» V, 1989. 333-336.
  • Орусскоязычииирусскоязычных. «Литературная Газета» 12 декабря 1990 г. стр. 4.
  • Пример Миклоша Радноти (Об уходящих). ВЕК 1990.4. (1) 43-46.
  • Жаботинский – русский журналист. «Cahiers du monde russe et sovietique» XXXI-1, стр. 61-76.
  • Три примера (из книги). ВЕК 1990.3, стр 6-7.
  • В двух мирах. «Еврейский журнал», 1991, № 2, Мюнхен, стр. 86.
  • Жаботинский: 50 лет после кончины. «Еврейский журнал», № 1, стр. 64, 1991, Мюнхен.
  • «Le Voyage» Бодлера в переводе Марины Цветаевой. In: Marina Tsvetaeva – Марина Цветаева. Труды 1-го международного симпозиума (Лозанна 1982). Slavica Helvetica vol. 26, Peter Lang, Bern etc. 1991, стр. 431-435.
  • ИльяЭренбург. «Век», Рига, 1991.
  • La doble visión de Bábel. In: Isaak Bábel: Caballería Roja y otros relatos. Barcelona, 1991, p. 13-29.
  • On Ilya Ehrenburg. The Tel Aviv Review Winter 1991 Vol. 3, p. 330-350.
  • Уйти, чтобы остаться, или уходя уходи. «Еврейский журнал», стр. 55, 1992, Мюнхен.
  • «Господь – сила моя и песнь...» «Континент» № 74 (1992), стр. 255-264.
  • Father, Jew, Poet. «The Jewish Quarterly», v. 39, No 2 (146), Summer 1992.
  • Ilj’a Erenburg. In: Ilj’a Erenburg: Ein sowietische Schriftsteller jüdischer Herkunft. «Forschungstelle Osteuropa», Bremen. 1992.
  • Kettős harmónia. Babel és az orosz-zsidó irodalom. «Nappali Ház» (Budapest) 1992.3, p. 15-21.
  • Голос диаспоры. «Время», (Тель-Авив) 9.10.1992. стр. 12.
  • Не торопитесь ни соглашаться, ни отвергать. «Контакт» 1992.1, стр. 7-9.
  • Отпуск по ранению. Разговор о судьбах русской литературы на берегу Женевского озера. «Независимая Газета» 22.07.92. стр.7. and in English: Medical Leave. «Russian Studies in Literature» Spring 1994. Vol. 30, No 2, p. 27-34.
  • Эротизм в русско-еврейской литературе. В: Amour et érotisme dans la littérature russe du Xxeme siecle. Actes du colloque 1989, Université de Lausanne, Slavica Helvetica vol. 41, 1992, p. 73-82.
  • Menjenek el ők! (Пусть они уйдут!) интервью с Hovanyecz László. 1992.04.17. Budapest, Népszabadság, p. 17.
  • Урби эт орби. [Русская литература после перестройки: анализ с попыткой прогноза] (совместно с А. Архангельским и Ж. Нива). «Дружба Народов» 1993.1, стр. 186-197.
  • Бытописатели пустыни. Мюнхен, «Еврейский журнал», 1993, стр. 70.
  • «Усыхающая ветвь» (в оригинале: О надеждах и разочарованиях). «Еженедельная общая газета» 1993, № 4/6, 9-16 мая, стр. 12.
  • Наперевес с чем? «Континент» 75 (1993), стр. 263-269.
  • Переводы и комментарии к книге: Апулей. Апология или речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы. Флориды. Москва, «Наука», 1993.
  • Felix Dreizin. Studies in Judaism: The Russian Soul and the Jews. Ed. D. Gaspari. UP of America, 1990. [рецензия] In: Modern Jews and their Musical Agendas. Studies in Contemporary Jewry vol.9, 1994, p. 305-306.
  • Осип Рабинович. «Вестник еврейского университета в Москве» 1 (5) 1994, p. 128-150.
  • The Example of Isaac Babel. In: What is Jewish Literature? Ed. with an introduction by H. Wirth-Nesher. «The Jewish Publication Society», Philadelphia – Jerusalem 1994, p. 199-215.
  • Бабель и ОНИ (глазами отщепенца). «Знамя» 1994.7, стр. 165-170.
  • Книга Псалмов (Псалтирь). Предисловие и примечания. «Восточная литература» РАН, Школа-Пресс, Москва, 1994.
  • La culture russo-juive: pourquoi? pour qui? «Cahiers de la faculté des letters», Université de Geneve, 1995, p. 49-55.
  • Мифыимифотворцы. «Знамя» 1995.6.
  • Русско-еврейская литература – предмет, подходы, оценки. «Новое Литературное Обозрение» № 15 (1995), стр. 217-250.
  • Стоит ли перечитывать Льва Леванду? Статья первая: Посыл. Вестник Еврейского Университета в Москве, № 3 (10), стр. 89, 1995.
  • Historical and literary sources of Russian Anti–Semitism. Savelii Dudakov: Istoriia odnogo mifa. Ocherki russkoi literatury XIX-XX vv. Moscow, Nauka 1993. [рецензия] «Shvut» 1-2 (17-18) 1995, p. 415-423.
  • Марк Шагал в парижском «Рассвете». В: Russies. Mélanges offerts a G. Nivat pour son 60e anniversaire. Rass. par A. Dykman et J.-Ph. Jaccard. «L’Age d’Homme», Lausanne, p. 139-141.
  • Du judaisme russe et de sa littérature. Littérature et judeité dans les langues européennes. Dir. Henri Raczymow. «Pardes» 21/1995. «Cerf», p. 77-93.
  • La «querelle des langues», une querelle sur les langues (d’aprės la presse juive d’expression russe, autour de 1910) In: Langue et nation en Europe centrale et orientale du XVIIIeme siecle a nos jours. «Cahiers de l’ILSL» no 8, Université de Lausanne 1996, p. 177-194.
  • La Suisse dans le miroir de la presse juive d’expression russe (fin XIXe – debut XXe siėcle). In: Bild un Begegnung. Kulturelle Wechselseitigkeit zwischen Schweiz unf Osteuropa im Wandel der Zeit. Hrsg. P. Brang et al. Helbing und Lichtenhahn, Basel-Frankfurt am Main, 1996, p. 539-548.
  • Религиозная стихия как формообразующий элемент русско-еврейской литературы. В: Orthodoxien und Häresien in den slavischen Literaturen – Hrsg. R. Fieguth. «Wiener Slawistischer Almanach», Sonderband 41, Wien 1996, p. 93-102.
  • «Puissance evangėlique». In: Anna Akhmatova. «La revue de Belles-Lettres» 120e année, numéro 1-3. 1996, p. 379-388.
  • Русско-еврейскаякультураПочему? Зачем? Для чего? Для кого? – «Егупец», № 2, Киев, 1996.
  • Стоит ли перечитывать Льва Леванду? Статья вторая: Художество. «Вестник Еврейского Университета в Москве», № 2 (12), 1996, стр. 168,
  • «Могучая евангельская старость» (Об А. Ахматовой) «Знамя» 1997.11, стр. 119-122.
  • Jewish-Russian-or Russian-Jewish Literature? Efraim Sicher: Jews in Russian Literature after the October Revolution. CUP 1995. [A review] Shvut 4 (20) 1997.
  • К вопросу о читательском восприятии. Давид Айзман: Сердце Бытия. In: Stimme der Orthodoxie. Festschrift für Fairy von Lilienfeld. Hrsg. M. George et al. 1997.3, p. 180-181.
  •  «Иудей и Еллин?»? «Ни Иудей, ни Еллин»? В сборнике: Иосиф Бродский: Труды и дни. Сост. Лев Лосев и Петр Вайл. Москва, «Независимая Газета» 1998, стр. 207-214.
  • Un chef-d’oeuvre inconnu: Les contrebandiers. In: L’éclat des crépuscules. OserWarszawski (1898-1944). Un écrivain yiddish entre chien et loup. «Bibliothėque Medem», Paris, 1998, p. 14-15.
  • Ефиму Григорьевичу: веточка в лавровый венок. «Revue des etudes slaves» LXX-3. 1998, стр. 555-558.
  • Старшийклассик. «Тыняновские чтения» 1998, стр. 662-669.
  • Russian Jewish Literatureafterthe Second World War and before the perestroika. In: Jewish Studies at the Central European University, CEU Jewish Studies Program, Budapest, p. 147-156.
  • Жизнь спустя. «Известия» 28 января 1999 г.
  • L’Antiquité soviétique d’aprės l’expérience d’un participant. In: «Transitions». Bilan de la culture soviétique. Vol. XLI – 2000. № 2. Université de Genėve – Institut Européen, 2000, p. 97-104.
  • Третийотец-основатель, или «Кчужимкострам» (ГригорийБогров). «Иерусалимский Журнал» № 6, 2000, стр. 228-289.
  • Перец Маркиш – батько, еврей, поэт. «Егупец»: (2000). Киев, стр. 221-229.
  • Le Pėre Alexandre Men, mon ami. (Recit recuelli par Alessandra Lukinovich) «Choisir» No 493, 2001.
  • Жаботинский в парижском «Рассвете». «Лехаим», Москва, октябрь 2001.
  • Советская античность (из опыта участника). [Итоги советской культуры (конференц-зал)]. «Знамя» 2001.4, стр. 188-191.
  • С двух строк о Солоне. «Венгерский Курьер», 9-15 апреля 2001 года. Интервью, Вадим Аристов. То же, но поправлено С. Маркишем: В: Аристов, В.: Русский Будапешт. Будапешт, 2003, стр. 486-488.
  • Erasmus and the Jews. A Look Backwords. [Twenty First Annual Birthday Lecture]. «Erasmus of Rotterdam Society Yearbook» Twenty-Two. (2002) p. 1-9.
  • Una vida despues. «Lateral», Barcelona, junio 2002, p. 18-19.
  • Плач о Мастере. (О Фридрихе Горенштейне). «Иерусалимский Журнал» № 13, 2002, стр. 259-264. то же: «Окна», приложение к газете «Вести» 12 декабря 2002.
  • Father, Jew, Poet. In: The Golden Land. Fifty years of the Jewish Quarterly. Ed. By N. Lehrer. Valentine Mitchell, London-Portland, 2003.
  • «Louons ceux qui ont cesser de nous tromper». In: Un «mensonge déconcentrant»? La Russie au XXe siėcle. L’Harmattan, Collection «Pays de l’Est», p. 139-149.
  • Ключиотисторическогопространства. Интервью. Анна Исакова. «Окна», приложение к газете «Вести» 20 февраля 2003.
Переводы
  • Эразм Роттердамский: Похвала глупости. Перевод П. Гувера, ред. С. Маркиша. Москва, «Художественная литература» (1958); «ГИХЛ» (1960).
  • Ульрих фон Гуттен. Диалоги, публицистика, письма. Составление и перевод с латинского. Москва, Издательство АН СССР (1959).
  • Плутарх. Сравнительные жизнеописания. [Подготовка издания, примечания, переводы]. Москва, Издательство АН СССР, (в 3-х томах – 1961, 1963, 1964); «Наука» (в 3-х томах – 1964; в 2-х томах – 1994); С.-Петербург, «Кристалл», (в 3-х томах – 2001).
  • Слава далеких веков. Из Плутарха. Москва, «Детская литература» (1964).
  • Уильям Фолкнер. Деревушка. Перевод В. Хинкиса и С. Маркиша. Москва, «Художественная литература», 1964.
  • Платон: Федон. В книге: Платон: Избранные диалоги. Москва, «Художественная литература» (1965).
  • Лион Фейхтвангер. Настанет день. Перевод с немецкого и примечания. Собрание сочинений в двенадцати томах, т. 9. Москва, «Художественная литература», (1966).
  • Тит Ливий. Война с Ганнибалом. Москва, «Детская литература», 1968. «Лимбус Пресс», 1996.
  • Эразм Роттердамский: Разговоры запросто. Перевод с латинского. Москва, «Художественная литература» 1969.
  • Гай Саллюстий Крисп: Заговор Катилины, Война с Югуртой. В: Историки Рима. Под ред. С. Маркиша. Москва, «Художественная литература» 1970.
  • Эразм Роттердамский. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Ульрих фон Гуттен. Переводы с немецкого и латинского – в книге: Себастиан Брант, «Художественная литература», Москва, 1971.
  • Венгерские народные сказки. Будапешт, «Корвина», 1974.
  • Ossip Mandelstam: Tristia et autres poeemes. Choisis et traduits du russe par F. Kerel. Relecture cf. р. 25. Gallimard 1975 et 1982.
  • ЖоржНива. Солженицын. Перевод с французского. «Overseas Publications Interchange Ltd.», London, 1984.
  • Жорж Нива. Солженицын [Главы из книги]. «Дружба Народов» 1990, стр. 4-5.
  • Жорж Нива. Солженицын. Перевод с французского. Москва, «Художественная литература» 1992.
  • Переводы и комментарии к книге: Апулей. Апология или речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы. Флориды. Москва, «Наука», 1956 и 1993.
  • Э. А. По: Система доктора Смоля и профессора Перро; «Ты еси муж, сотворивый сие». Э. А. По: Собрание сочинений, ИПО Полигран Москва 1997. Тт. 2 и 3.
  • Карой Пап: Азарел. [С венгерского]. Иерусалимский Журнал № 11 (2002) и № 12 (2002).
  • Имре Кертес: Обездоленность. [С венгерского совместно с Жужей Хетени]. «Иерусалимский Журнал» № 14-15 (2003) и № 18 (2004).

* Библиографию подготовила профессор Жужа Хетени, вдова Шимона Маркиша