Сайт на иврите
Новости
Биография поэта
Мастерская
Новые переводы
У. Ц. Гринберг на русском
Книги
Фотографии



Ури Цви Гринберг

Перевод И.Винярской


Я представил...

...Что вышит в моем Он воображеньи,
и рукой человека не повторить
этого изображенья.
Величие Его власти, сияния глубина
во мне отразились без рамок и ограничений - сполна.
Он - сама синева со знаками Зодиака за облаками,
Он сам - и эти созвездия,
Он - облака многоцветные сами:
лиловые, алые, белоснежные,
оттенки, глубоко-звучащие, словно мелодии нежные,
или шумящие волны морей,
или - образы странных зверей...
Он - видение, сущность, значенье,
в них Он и спрятан, и открыт:
Он образ, начертанный воображеньем,
Он обрисован намеком, Он исчезает, Он скрыт.
Он - шум в кронах сосновых, дубовых лесов,
Он - и сами леса в полном значении слов...
Он - все мои "Я", но сам я - не Он,
не в Нем я, и я - вне Его.
Дух, дыханье Его во мне - я орудье - Его.

Молящийся глубоко - молитвой
дорогу усердно проложит
на подъемах и спусках -
не для домашних обогащений сполна,
но - чтобы дойти до Него, войти в Него, стать Им в Нем:
как крепкого дерева сильная ветвь,
ибо исполнились времена.

Однако лишь избранные молящиеся
приходят к Нему в молитве молитв,
но так, как приходят
к воротам дворца вожделенным,
к высоким воротам, закрытым всегда.
И там - тишина.
В них не входит никто.
В эти ворота не входит живое ничто
и там наступает молитвы конец,
и - молчанье:
там преклоняют колени
и за воротами слышат
ангелов пенье.
И у коленопреклоненных
нет слов и нет еще мысли,
есть лишь сердца биенье
и слезы в глазах,
но слезы без соли печалей...
За воротами слышится ангелов пенье:
сладость с высоких небес,
сладость с высоких небес...