C иврита Люся Лин

ИЗ ДНЕВНИКА

1.

Когда-то колдуны по крови жертв вели гаданье
Чтоб дать народу предсказанье.
А старцы берегов из волн морских черпали знанье
О том, что будет. Скорби? Ликованье?
Несло в народ сигнальных факелов сиянье
О новолуньи срочное посланье.
То было золота и крови сочетанье.
А в нашем мире звездочету нет признанья.

Первая вариация

Колдун гадал по внутренностям жертвоприношенья,
И обьявлял небесное решенье.
Вещали старцы, знатоки прибрежного волненья,
Веселье или скорбь готовит провиденье.
Несло сигнальных факелов горенье
О новолуньи весть благую населенью.
То было золота и крови сочлененье.
А нынче нет и звездочету примененья.

Вторая вариация

Звезда кровавая в просторах небосвода
Слыла предвестием печального исхода.
А старцы, глядя в переменчивые воды,
Уж знали час веселья иль невзгоды.
Миг новолуния был важен для народа:
Горели факелы, как знак его прихода.
Все это золота и крови было плодом.
Но где вы, звездочеты, в наши годы?

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика