Сайт на иврите
Новости
Биография поэта
Мастерская
Новые переводы
У. Ц. Гринберг на русском
Книги
Фотографии



Ури Цви Гринберг

Перевёл Евгений Минин
Памяти матери, сына и Иерусалима

5.

Да откроется матери, плачущей ночью порой,
То, что сын не в могиле, что сын в ипостаси иной,
Он весь в Йерусалиме, повсюду, как солнечный блик,
Никому неизвестный солдат стал внезапно велик,

Как и воины павшие, те, что привел царь Давид,
Что сражались за город, который бессмертно стоит,
На высоких холмах, солнцем залитый, юн и суров,
В нем - расплавлены жизни его защитивших бойцов.

Он - отец нам, един и единственный Йерусалим,
И не солнце - корона Давида сияет над ним.


Вариант:

Да откроется матери, плачущей ночью порой,
То, что сын не в могиле, что сын в ипостаси иной,
Он весь в Йерусалиме, его стал частицей, душой,
Был он просто солдат, а теперь для потомков - герой,

Как и воины павшие, те, что привел царь Давид,
Что сражались за город, который бессмертно стоит,
На высоких холмах, золотыми лучами залит,
В нем - расплавлены жизни, кто в битвах за город убит.

Город Бога, как мать, нас роднит, от напастей хранит,
И его выше солнца возвысил короной Давид.