|
Ури Цви Гринберг
Перевод А.Липовецкого
Речитатив древних страстей
Касался волос и теплели они, как шерсть ягнят,
Пахла яблонями она, травами жарких полей...
Воистину идолов диких наивная дочь
Манила колодцем в ночи и канул он звездами в ней.
Рядом с ней обмирал он и все пропадало вокруг.
Завороженный, он от дурманящей пашни шалел.
Уготовано было ей стать женою Баала…
Но, круша, ворвались колесницы Шаддая в предел.
На двоих был неведомый хмель, что в лозе тяжелел,
Похоть вечных холмов он еще удержать не умел...
Днем она неприметна на людях и он где-то рядом,
Но распустятся ночью все розы в огне виноградном.
|