Между каменными колоннами Никарагуа, покрытыми таинственными рисунками, и городом духов Текаль в Гватемале простираются необъятные джунгли. Места эти называются Петен. Старенький автобус, битком набитый гватемальцами, обитателями джунглей, медленно полз сквозь убийственную жару в сторону Текаля. Из всех пассажиров только один сохранял бодрость духа. Хриплым голосом вещал он из глубин автобуса про Царствие небесное и град Херусалин. Чем дальше описывал он Иерусалим, тем больший восторг и восхищение охватывали его. Постепенно он даже заразил своим волнением слушателей. – Херусалин! – восклицал он. – Стены его – чистое золото! Из белого камня сложены его здания. Голубые небеса его сияют, как драгоценные камни. Река трепетности омывает его. В воротах города сидит Мессия, золотой жезл в его руке. Он судит народы, текущие перед лицом Его... Хотите вы попасть в Херусалин? – воскликнул он вдруг грозно. – Да!.. – откликнулся автобус. – Так научитесь подставлять другую щеку! Мне пришлось немало поездить по Гватемале, и странствующих проповедников, призывавших слушателей обратить свои души и помыслы к Господу, я встречал не раз, но этот поразил меня своей убежденностью и категоричностью. Когда автобус остановился в тени огромного дерева и пассажиры высыпали наружу немного отдохнуть, мы с сыном подошли к нему. – Вы так чудесно рассказывали про Иерусалим, – начал я. – Мы с сыном сами оттуда... Он посмотрел на меня в недоумении. – Вы – из Херусалина? Но этого не может быть... Херусалин на небесах... – А все-таки мы из Иерусалима, – сказал сын. И в подтверждение своих слов вытащил паспорт и показал этому человеку. – Видите, здесь написано, что я родился в Иерусалиме. Проповедник глянул в паспорт, потом поднял глаза на нас. По телу его прокатилась волна трепета. Внезапно он пал на землю к ногам сына, благоговейно коснулся их и зарыдал. – О Господи!.. Херусалин существует! Херусалин существует!.. Вот доказательство... Этот юноша – доказательство... Все остальные пассажиры сгрудились вокруг и, глядя на него, снисходительно улыбались – они-то никогда не сомневались в том, что Иерусалим существует... Перевела с иврита Светлана Шенбрунн
|
![]() |
||
|
|
|